A artista britânica Marija Tiurina criou a série de ilustrações “Untranslatable Words”, ou palavras intraduzíveis. Em português, o caso mais famoso é a palavra saudade, que não tem tradução exata em outras línguas.
Os delicados desenhos explicam o significado de termos em diversas línguas. Nas imagens, Maria também explica a palavra cafuné. Confira na galeria abaixo (a tradução em português está na legenda das fotos).
Cafuné, português brasileiro: O ato de ternura dos dedos correndo pelos cabelos de alguém
Gufra, árabe: Quantidade de água que você pode segurar nas mãos
Schlimazl, ídiche: Uma pessoa com azar crônico
Duende, espanhol: O misterioso poder que uma obra de arte tem e que toca as pessoas profundamente
Tingo, pascuense: pegar objetos que você gosta do seu amigo, gradualmente, pedindo emprestado
Kyoikumama, japonês: Uma mãe que fica em cima do filho para que ele tenha um bom desempenho acadêmico
Torschlusspanik, alemão: Medo de que as possibilidades se diminuam conforme a idade passa
Palegg, norueguês: Qualquer coisa que você pode colocar em uma fatia de pão
Luftmensch, ídiche: Alguém que é sonhador
Baku-Shan, japonês: Uma garota que é bonita desde que você só a veja de costas