O redator publicitário de 26 anos, Gustavo Asth sabe que o brasileiro tem um problema sério quando o assunto é pronunciar um nome de marca estrangeira, de forma correta, então ele acabou criando um Tumbr para ajudar as pessoas . Via Design ont he rocks
Confira algumas imagens
Créditos: CallOfDuty-como-fala
Créditos: DinersClub-como-fala
Créditos: DolceGabbana-como-fala
Créditos: FrootLoops-como-fala
Créditos: HeadAndShoulders-como-fala
Créditos: Jagermeister-como-fala
Créditos: LouisVitton-como-fala
Créditos: StellaArtois-como-fala
Créditos: Tupperware-como-fala
1. Cannon
2. Häagen Dazs
Créditos: HaagenDazs-como-fala
3. Heinz
4, Nestea

Jornalista, amante da comunicação.
Por Diogo Braga
29-07-15 - 19:45.
Call of Duty está errado. Não é CÓL ÓF DURI, mas sim CÓL ÓF DÃRI.
Por Diogo Braga
29-07-15 - 19:47.
Tem mais alguns errados...
Por Danie
23-12-15 - 6:52.
kénon.. kakakkakakakakakakaka
CANÔN... idiota! o cara tambem tem que aprender antes de fazer as imagens
Por Eduardo
29-08-15 - 14:43.
Não, não está errado. Duty é pronunciando de uma forma parecida com "dúri" nos EUA e "DiÚRI" no Reino Unido.
Por Fábio Carvalho
22-12-15 - 18:59.
Não está errado. A pronúncia está corretíssima.
Por Guilherme Mastria
23-12-15 - 0:24.
OF também está errado, F tem som de V nesse caso, "ÓF" quer dizer desligado (OFF)
Por Rodolpho Cunha
23-12-15 - 17:09.
Oi? Então você pronuncia o "of" com V ? hahahaha
Por Matheus
27-12-15 - 21:21.
sim, cara, o certo é pronunciar o OF como se fosse V pra diferenciar do OFF... Mas é muito sútil ao falar, não pode falar...
Por Músicas em Inglês
29-07-15 - 12:19.
Muito legal cara rsrsrsrs!!!!
Por Victor
28-07-15 - 12:59.
Faltou Hyundai que, apesar da própria empresa ter "adotado" a pronuncia riundái por aqui, o certo é RÂNDEI.
Tem até a propaganda: "Hyundai... like sunday."
Por Xiru
27-07-15 - 23:09.
Canon tá errado. É japonês, não inglês. Canôn, assim como Nikôn
Por Rafael Oliveira
26-07-15 - 21:20.
Não existe uma pronúncia correta pra Häagen-Dazs. Isso é foreign branding, essas palavras não existem, são assim pra parecerem nórdicas, sendo que as dígrafos nos nomes são impossíveis em qualquer língua escandinava. A marca é novaiorquina
Por Gaveta
26-07-15 - 20:58.
Foram zoar e erraram a tônica. Pioneer tá com acento no lugar errado. O certo seria Paioníar. Acento no "i" e não no "a" :P
Por Gabriel
26-07-15 - 13:21.
O refrigerante ae e alemão. O corretp é shivépis e nao xuépis kk
Por Ademar
26-07-15 - 12:35.
Tem também a copiadora Zíroquis, os refratários Páirequis e a calças jeans Liváis!
Por Mariana
20-07-15 - 11:34.
Faltou Apple = Épou
Me estresso facil com nego falando "eipou"
Por Thamires
20-07-15 - 9:12.
Faltou a Tommy Hilfiger
Por Schweitzer
19-07-15 - 19:20.
Jogar um cól of duri bebendo uma iagamaista *-*
Por antonio
19-07-15 - 17:30.
Não é necessariamente "Kénon", visto que se trata de uma marca JAPONESA, não AMERICANA. No Japão, pronuncia-se "Cânon."
Por Márcio Miranda
20-07-15 - 4:42.
Exatamente caro Antônio, no início o nome era Kwanon, só depois de muitos anos que passou a ser Canon e se pronuncia exatamente como se escreve.
Por Luna
19-07-15 - 16:11.
Massa demais, agora acho que alguns que colocaram com acento "tio", deveria ser um " circunflexo".
Por Claudia cruz
09-04-15 - 12:21.
Pelamor como se fala La Roche Posay porque ninguém sabe me dizer!
Por Rodrigo Monassa
12-02-15 - 6:41.
por falar em "pagar pau pra americanos" (risos), ele cometeu o velho errod a "pizza "ât": vcs nao estao vendo um chapeuzinho? entao, é hut, alemao, e nao inglês, hut é chapeu EM ALEMÃO. logo é pizza rut o fonema.
Por Luiz Queiroz
11-02-15 - 19:04.
A Canon é uma empresa japonesa e não americana.
Se pronuncia CANÔN e não Kénon.
Para d epagar pau pra americano, caro publicitário.
Por Anderson
11-02-15 - 13:21.
Achei o post engraçado e já brinquei muito com isso quando escrevia esses termos, mas discordo completamente que devamos falar os nomes corretos de marcas estrangeiras ou "palavras importadas". Já viu algum francês com a pronúncia correta do inglês, ou um espanhol? Já viu algum americano falando São Paulo direito? Vai ver como os japoneses falam isso aí. Ainda tem as marcas de origem japonesa como o pessoal escreveu nos outros posts.
Por Paulo
11-02-15 - 12:39.
Ai, ai, ai... Pesquisar antes de escrever é bom...
Kénon é coisa de brasileiro e americano e NÃO de japonês que foi quem criou o nome. A marca é CANON (não é a palavra inglesa Cannon), falada exatamente como se escreve.
Esse é o problema de quem quer corrigir sem saber ou pesquisar.
Até fotógrafos profissionais estão mudando o forma de pronunciar Canon. Só que nenhum deles chama a Nikon de Naikon!!
Por Carlos R Schröder
11-02-15 - 12:23.
Concordo com o comentário do Sebastião. É complicado descrever a pronúncia correta das palavras. O mais correto seria acrescentar a esta página a pronúncia correta por meio de sons.
Há mais duas palavras no site, de origem alemã que estão com a representação errada. A letra H não é pronunciada como letra R.
Häagen Dazs se pronucia Hâgen Daz (o "A" com tom fechado)
Heinz se pronucia Hainz (na língua alemã o ditongo "EI" tem pronuncia de "AI")
Por Tatiana
20-07-15 - 17:55.
Häagen-dazs não tem origem alemã. Na verdade, o sorvete foi criado nos EUA, com um nome inventado para soar como escandinavo. O nome original seria Huncan-Dines, uma inversão do nome Duncan Hines, mas não pegou. Daí a ideia de manipular o nome para Häagen-dazs, que não tem uma tradução, na verdade nem tem significado. O criador se valeu de uma estratégia de marketing chamada "foreign branding", em que um produto tem mais valor quando parece estrangeiro.
Por Maicon
11-02-15 - 7:59.
Certa vez ouvi de um entendido que a Marca CANON é uma marca japonesa e portanto é ERRADO falar kénon, uma vez que essa é a forma como os americanos leem a palavra, mas a pronuncia correta seria CÁnon... ;)
Por Denise
11-02-15 - 6:34.
Que falta do que fazer, hein. Ó, procê:
"A vida não me chegava pelos jornais nem pelos livros/ Vinha da boca do povo na língua errada do povo/ Língua certa do povo/ Porque ele é que fala gostoso o português do Brasil/ Ao passo que nós/ O que fazemos/ É macaquear/ A sintaxe lusíada". Manuel Bandeira,
Por Joel
11-02-15 - 0:13.
E "5 a sec" se lê como?
Por Allan
10-02-15 - 21:55.
...quanta baboseira.
Por Renato
10-02-15 - 21:19.
O mais importante não tem... Tommy Hilfinger
Por Márcia
10-02-15 - 20:52.
Faltou MAC da marca de maquiagem.
Que o pessoal fala Meike errado.
Se fosse como se lê era MÉC
Por Alessandro Correia
10-02-15 - 20:07.
Faltou Abercrombie e Fitch, Nikon entre outras.... Curioso. kkk
Por Mauricio
10-02-15 - 19:05.
O certo mesmo é Bud (e não bãd) vaiza, porque é alemão e não inglês.
Por ji
11-02-15 - 8:29.
Não. Americano fala bãd e ela não tem nada de alemão exceto a origem do nome.
Por Mauricio
12-02-15 - 8:09.
Mas os alemães não:
https://www.youtube.com/watch?v=uKf5JLPIiIs
0:52
Pede pra um americano pronunciar o nome de uma marca brasileira...
Por Luísa
10-02-15 - 17:45.
O Loccitane ta errado. seria loxitan AN provance
Por Lucas
10-02-15 - 17:30.
Não seria Frult Lulps?? E em resposta aos que disseram que Canon está errado... Na verdade a empresas foi criada no Japão com o nome de "Kyanon" mudou pra Canon quando a sede foi pra Nova York, ou seja o site está correto.
Por Andre Kenji
11-02-15 - 2:39.
O correto seria "Frát Laups" ou algo assim. Dois "o´s" ´pronunciados como "u" não existe.
Por Umáre Sauáru
26-12-14 - 9:33.
Quanto à pronúncia do nome CANON a sua informação é um verdadeiro FORA :-), me desculpe a indiscrição mas no Japão (Pátria do Fabricante) o Fundador da empresa e todos os seus Funcionários (e alguns outros milhões de Japoneses no Mundo...) falam em alto e bom som o seguinte nome CANON ( Pronúncia: CáA-NÓN) - P.S. :-) Rsrsrsrsrsrsrs
Por Lucas
10-02-15 - 17:31.
Na verdade a empresas foi criada no Japão com o nome de "Kyanon" mudou pra Canon quando a sede foi pra Nova York, ou seja o site está correto.
Por Andreia
29-11-14 - 21:25.
Canon é uma marca japonesa, e não americana. Pronuncia-se Canon mesmo, e não Kénon. Assim com Nikon, japonesa também.
Por Sebastião
29-11-14 - 21:19.
Olhe, a idéia é legal, mas o site Cantar Inglês já faz isso há muito mais tempo e muito melhor. Por exemplo, não dá pra representar um som fechado com um til, deveria ser um acento circunflexo. Fica a dica para o Catraca Livre fazer uma matéria sobre o Cantar Inglês, é o site mais inovador do momento!
Por Sara
29-11-14 - 19:49.
Me lembrou o método do site de letras de música cantaringles ;)
http://www.cantaringles.com.br/
Por Elma
29-11-14 - 20:16.
Otima ideia!!! Mas tem um detalhe que eh bem interessante e relevante ao prununciar as palavras que tenham a letra "r" pois tem que enrolar a lingua na hora da pronuncia, como as pessoas que moram no interior de sp e do sul
Por Elma
29-11-14 - 20:19.
*pronunciar
Por José Elias
29-11-14 - 15:17.
BUDWEISER é uma palavra alemã e a pronúncia é BUDVÁISER... É referente à cidade tcheca Budweis (pronúncia = Budváis). Não existe um nome americanizado para a cidade, que em tcheco é Budíškovice. Se quiser ouvir um alemão pronunciando, veja este vídeo https://www.youtube.com/watch?v=lcL5vCHZ1_M
Por ricardo hannecker
25-11-14 - 23:08.
Ainda bem que não falaram em Nike, que é nike mesmo, é grego!
Por Lucy
25-11-14 - 18:18.
Faltou o " Levis" que se fala "Liváis" hahaha
Por Felipe
25-11-14 - 10:52.
Viajou no (Pioneer) Páioniar... não sei de onde tirou esse "iar", ja quem dois "e" em inglês se pronuncia apenas "i"
Então seria Páionir, não páioniar
Por Lucas
27-11-14 - 21:55.
Ele realmente erra muito nos nos "a" com ~, que deveriam ter ^, mas o restante das críticas nos comentários é bem burra e incorreta.
Ele poderia estudar mais de fonética nas duas línguas. E quem tá comentando mais ainda, impressionante a quantidade de comentário jurando que tem toda a razão do mundo e fazendo "correção" que não tem o menor sentido.
Por Carlos
25-11-14 - 10:37.
Schweppes tá errado, é o sobrenome do criador que era alemão, logo a pronúncia certa é Ishveppes
Por Lucas
24-11-14 - 21:52.
Discordo muito do "Kénon" já que "Ca" não faz exatamente o som de Ké.
Por Clauton
24-11-14 - 20:41.
A ideia é, realmente, muito boa. Uma pena que o cara peca na Língua Portuguesa e, assim, prejudica o objetivo do próprio trabalho.
Nas marcas Ruffles e Virgin, por exemplo, ele usou "ã" quando, na verdade, seria "â".
O certo, então, ficaria "Râfous" e "Vârdjin". Lembrando que isso serve para TODOS os casos onde ele usou "ã", pois não citou nenhuma marca que possua som nasal.
Erros ortográficos e de acentuação são típicos de muitos professores de inglês quando estes estão usando o Português, infelizmente.
Nesse caso específico, a falha na compreensão do próprio idioma atrapalha o ensino do idioma estrangeiro.
Por Marcos Baldin
25-11-14 - 18:09.
Eu já ia comentar isso. Ele confunde o som do til com o do circunflexo toda hora. Mas, a ideia foi muito criativa. E o trabalho de arte, impecável.
Por matheus teixeira
24-11-14 - 14:20.
o dono do tumblr esqueceu que existe o inglês britânico (que na minha opinião é o correto) . tipo call of duty poderia ficar [cól of dúti] e não [duri]. sem falar que ele errou feio no Jägermeister.
Por Rodrigo Souza
24-11-14 - 12:55.
Senti falta do Kawasaki. Aqui no Brasil todo mundi diz Kavazakí, mas se formos levar em conta a pronúncia original, a japonesa, que muitos comentários abaixo estão usando para rebater o Kénon, a pronúncia correta de Kawasaki seria KAUÁSSAKÍ.
Por fabiana Gomes
24-11-14 - 11:24.
Apenas discordo das palavras que possuem o "schuwa" em Inglês. A maioria (quase todas aqui) sugerem uma pronúncia próxima de à e na verdade seria mais como ô
Por Julia Arrivabeni
24-11-14 - 7:10.
Ok, quer fazer um bom trabalho, ótimo! Mas tem que estudar um pouco.... Seria cól óf dãti... T no meio de duas vogais tem som de t. Só tem som de R quando em palavras separadas.
Por Pedro
24-11-14 - 6:54.
Budweiser, em alemão se pronunciaria Bãdvaiza.
Por Marcos
23-11-14 - 23:02.
Muito bom, mas há um equívoco causado pelo domínio cultural norte americano: KÉNON é a pronuncia em inglês da marca japonesa CANON, os japoneses pronuncia KÁ-NON, da mesma forma que nós, lusófonos, pronunciamos.
Por Jéssica
23-11-14 - 21:01.
Vi só duas que tão erradas... a Jâgermeister é alemã e a pronuncia tá mais para "Iêgeamaistea", já que o "er" tem o som de um "ea" bem juntinho no alemão. E Heinz seria "Ráints".
Por Thomas
23-11-14 - 18:46.
Grande coisa não muda nada na minha vida aprender o pronunciamento correto de um monte de marcas
Por Víctor Lemes
23-11-14 - 18:02.
Por favor, Catraca Livre e Gustavo Asth, leiam e assistam o vídeo ao final: http://www.impugnatis.com.br/2014/11/resposta-publicacao-no-catraca-livre.html
Por Lena
23-11-14 - 16:00.
Não temos dificuldades porque somos brasileiros e sim porque a língua utilizada não é português. Em qualquer lugar do mundo ao ler uma outra língua diferente da nativa terá dificuldades.
Por Camila
23-11-14 - 15:30.
Ele só esqueceu da "Pitça" :)
Por Karina
23-11-14 - 13:17.
Diz pro "espertão" que escreveu a matéria que Canon se fala Canon. O nome é japonês e não americano. Nos EUA falam Kênon porque eles se acharam no direito de americanizar a pronúncia mas não é o certo. Pro bonitinho tomar cuidado antes de querer ensinar sem saber.
Por Hitomi
27-11-14 - 10:53.
A pronuncia correta e KIYANON escrito em ideogramas japoneses no site da Canon japonesa .Lendo rápido o mais próximo e KENON , mas jamais KANON.
Por Sergio Morita
23-11-14 - 12:55.
Discordo. O nome Canon é com um "n" só e é uma marca japonesa e se pronuncia Kanom. Aliás a inspiranção da marca vem do nome de uma deusa de nome Kuanon.