Mudança de nomes de Pokémons gera protesto nas ruas de Hong Kong
Se existe um grupo de pessoas que você não imaginaria protestando pelas ruas são os fãs de Pokémon. Mas, pelo menos em Hong Kong, a mudança dos nomes oficiais dos monstrinhos levou diversas pessoas para as ruas, informou o jornal South China Morning Post.
O estopim da indignação foi a decisão da Nintendo de usar oficialmente o mandarim na tradução dos nomes de mais de 100 pokémons. As criaturinhas eram antes traduzidas para o cantonês, idioma principal da região de Hong Kong, quando o mandarim é o idioma principal da China.
A mudança mais gritante que levou os fãs às ruas foi a do nome de Pikachu. Ele antes era conhecido como “Beikaaciu” por toda uma geração de honconguêses, mas agora se tornará “Pikaqiu” nos futuros jogos da franquia. Milhares de pessoas assinaram uma petição tentando revogar a decisão, mas até agora ela foi ignorada pela empresa japonesa de games.
- 10 mitos e fatos sobre Hong Kong
- Um passeio gastronômico por Hong Kong
- Intervenção urbana espalha Pikachus pelas ruas de São Paulo
- Atualização de ‘Pokémon Go’ mostra interface de rastreamento
A preocupação não vem apenas de capricho dos fãs, no entanto, mas de que a cultura regional de Hong Kong, que ficou sob domínio britânico até o final dos anos 1990, está ameaçada pela China continental. “Beikaaciu faz parte dos honconguêses,” disse o protestante Kenny Chu ao jornal. “A Nintendo está ignorando nossas diferenças. Nós precisamos proteger essa parte da nossa cultura.”