Reação do tradutor de Libras em discurso de Regina Duarte vira meme
Durante posse na Secretaria Nacional de Cultura do governo Jair Bolsonaro (sem partido), a atriz falou que cultura é o "pum do palhaço com talco"
Durante discurso de posse na Secretaria de Cultura do governo Jair Bolsonaro (sem partido), a atriz Regina Duarte comentou que “a cultura é o pum do palhaço com talco”. Ao seu lado, um tradutor de Libras fazia a tradução simultânea do discurso, e a reação dele gerou diversos memes nas redes sociais.
Além do pum do palhaço com talco, Regina Duarte também citou diversas coisas que, segundo ela, são típicas da vida dos brasileiros. “Pipa no céu, palavrão, tatuagem, arroz com feijão, farofa de mandioca, pastel de feira, pão de queijo, caipirinha de maracujá, chimarrão, culto, missa das dez, desafio repentista, forró”, ressaltou.
Ao final, Regina Duarte definiu a cultura como algo feito de palhaçada. Mas, palhaçada mesmo, ficaram os memes da reação do tradutor.
Confira:
O tradutor olhando para a Regina com cara de: amada? https://t.co/Geb1qWt51G
— Rita Lisauskas (@RitaLisauskas) March 6, 2020
Eu achei que era meme até ver, mas a regina duarte falou sim que cultura é "aquele pum produzido com talco que sai do traseiro do palhaço". Nessa hora o tradutor pra libras até pausa e olha pra ela pra ver se entendeu certo.
Cultura pra esse povo é isso, é livre de raciocínio.— Izadora (@nardizadora) March 6, 2020
– e o serviço mano?
– mais foda que tradutor de libras da Regina Duarte https://t.co/VUILoAbKCP
— Lucas Dias (@lucaodias) March 6, 2020
Alguém me indica essa droga que o governo distribui? Nem o tradutor acreditou na merda que a a Regina disse! https://t.co/BW9MUSQvKg
— Grazieli Bastos (@GrazyBastos) March 5, 2020
toda vez que vejo o vídeo do tradutor durante o anúncio da Regina Duarte eu começo a rir sem parar kkk não da pra pular
— Gustavo (@guhpepper) March 6, 2020
Regina Duarte: "e aquele pum, produzido com talco espirrando do traseiro do palhaço e fazendo a risadaria feliz da criançada. Cultura é assim". A quem ela se referia? Ao presidente-Carioca? Atenção: a perplexidade do tradutor não tem preço! https://t.co/khukWjzptK
— joaocezar1965 (@joaocezar1965) March 6, 2020