Paula Fernandes divulga refrão de ‘Juntos e Shallow Now’; ouça

Comparamos com o refrão original da música de Lady Gaga e chegamos à conclusão: a versão brasileira não faz sentido

Paula Fernandes divulgou na madrugada desta sexta-feira, 17, o refrão da música “Juntos e Shallow Now”, uma versão nacional do hit “Shallow”, de Lady Gaga, gravada com Luan Santana.

Paula Fernandes e Luan Santana mostram refrão de “Juntos e Shallow Now”; ouça
Créditos: reprodução/Instagram
Paula Fernandes e Luan Santana mostram refrão de “Juntos e Shallow Now”; ouça

Após muitos memes a respeito de um trecho da música, também divulgado por Paula Fernandes pelo Instagram, chegou a vez de compararmos o refrão da versão nacional com o hit original da cantora americana.

Antes, ouça:

View this post on Instagram

#Repost @hugogloss with @repostapp ・・・ Juntos e Shallow Now! Recebam, em primeira mão, o refrão de “Juntos”, a versão de Paula Fernandes e Luan Santana para o super hit “Shallow” de Lady Gaga e Bradley Cooper! A releitura escrita pela mineira e aprovada pela Mother Monster chega às plataformas digitais neste domingo (19)! “Juntos” integrará o novo DVD de Paula, “Origens”, a ser gravado em 12 de junho! Luan cantará juntinho dela na ocasião… Já quero muita química igual no Oscar! Kkkkkk (Video: @paulafernandes) Tá chegando a hora… frio na barriga, porém a certeza que vão curtir muito "Juntos"! @luansantana, meu Bradley, nossa filha está nascendo! Dia 19/05 em todas as plataformas digitais!

A post shared by Paula Fernandes (@paulafernandes) on

“Diga o que te fez sentir saudade,
bote um ponto final.
Cole de uma vez nossas metades,
juntos e shallow now”

Esse é o refrão da música nacional. Agora, vamos ao gringo, traduzido de forma literal:

” I’m off the deep end, watch as I dive in / (Eu estou à beira do precipício, assista enquanto mergulho)
I’ll never meet the ground / (Eu nunca vou tocar o chão)
Crash through the surface, where they can’t hurt us / (Caio através da água, onde eles não podem nos machucar)
We’re far from the shallow now/ (Estamos longe da superfície agora)

O grande problema da versão nacional, que a faz ficar sem sentido algum, é a permanência da expressão “shallow now”.

Entendemos que traduzir uma música do inglês não é simples, e muitas vezes é impossível manter o sentido original, por causa da combinação de palavras, que deve estar em harmonia com a melodia. Até aí, tudo bem.

Mas deixar “shallow now”, num contexto que foi alterado por Paula Fernandes, faz com que a tal “superfície” (shallow) simplesmente não orne com o restante da composição.

Agora, resta esperarmos ouvir a versão completa da música, que será lançada em todas as plataformas digitais neste domingo, 19 de maio.